想怎么处理这条快讯?我可以:

- 改写标题/文案
- 写一段50–80字快讯
- 英/德文翻译
- 做赛前影响简析
- 准备社媒发帖话术
先给你几版即用内容(含常见译名说明):

- 译名提醒:Bayern 门将多用“乌尔赖希”(Sven Ulreich)。需保留“乌比格”也可以,我可统一。
标题备选:
- 图片报:乌尔赖希将顶替诺伊尔,首发出战拜仁vs海登海姆
- 德媒:诺伊尔缺阵,乌尔赖希本轮为拜仁把关
- Bild:Ulreich to start for Bayern vs Heidenheim, replacing Neuer
快讯稿(约60字):

- 德媒《图片报》消息,拜仁对阵海登海姆一役,诺伊尔无缘出场,替补门将乌尔赖希将首发守门。拜仁方面暂无更多细节披露。
需要我统一用“乌比格”还是改为“乌尔赖希”?要不要再来几版社媒短帖/带话题标签?


